Условия сотрудничества

Общие торговые условия фирмы Bita Trading GmbH, действительные начиная с 24.09.2009

Эта русская версия предназначена исключительно для информационных целей. В случае любого конфликта или противоречий, юридической силой обладает только немецкая версия.

1. Общие положения

(1) Далее изложенные условия действуют применительно к всем договорам о купле-продаже и заводских поставках заключёнными между фирмой Bita Trading GmbH (продавец) и предприятиями в смысле § 14 немецкого гражданского кодекса (заказчик). Их действие также распространяется на все будущие сделки с продавцом.

(2) Объектом настоящих условий является продажа смазочных материалов и т. п, в дальнейшем «товар».

(3) Действие этих условий исключительно. Противоположные или отклоняющиеся условия продавцом ни признаются в любой форме, в том числе и безоговорочным исполнением договора.

2. Заключение договора

(1) Предложения продавца осуществляются без твёрдого обязательства, равно как и технические и иные описания в предложениях, проспектах и иных информационных средствах. Подобные характеристики, равно как и публичные заявления продавца, изготовителя и их подручных, определятся исключительно договором.

(2) Продавец заключает договор только путем пересылки письменного подтверждения или доставкой товара.

(3) Продавец проверяет верность правильность данных, касающихся заказа, переданных заказчиком, только в случае письменного подтверждения этой дейтельности.

(4) В случае того, если заказчик не укажет продавцу на то, что он желает приобрести исключительно определённый тип товара или что отклонения от его указаний не допустимы, продавец имеет право доставки товара, технически изменённого в следствии с техническим прогрессом, если это допустимо с учётом правомочных обоюдных интересов.

3. Цены и условия платежей

(1) Без особой договорённости, названная цена является ценой, назначаемой при приёме товара в пункте доставки (на заводе), включая стандартную упаковку, но не включая страховку, пошлину или другие требующиеся или принятые затраты. Налог на добавочную стоимость при поставках внутри страны в размере, предусмотренном законом, начисляется дополнительно при расчёте.

(2) Без особой договорённости, полная сумма счета выплачивается при его получении.

(3) Платежи осуществляются наличными или переводом в оговоренной валюте без накладных расходов на счет продавца. Чеки или векселя принимаются исключительно для представления их к оплате, оплата дисконта и плата за сбор причитаются с заказчика. Если чек или вексель не оплачиваются, то требования, лежащее в их основе, подлежат незамедлительному исполнению.

(4) Если закон не предусматривает более раннего времени, то платёж заказчика считается просроченным само позднее с момента первого напоминания. С оговоркой более высокого ущерба, заказчик должен выплатить продавцу сумму в € 5,00 за каждое следующее напоминание. Заказчик имеет право доказать факт более низкого или не существующего ущерба.

(5)Зачёт или удержание платежей допустимы только в случае письменно признанных продавцом или судебно зафиксированных ответных требований или же в случае несостоятельности продавца.

4. Сроки поставки – переход ответственности — осуществление

(1) Датой доставки или сроком доставки является исключительно дата или срок, указанные в подтверждении заказа.

(2) Если не существует другой договорённости, продавец со свой стороны, выполняет все предписания договора, если он своевременно подготовляет товар к рассылке или, в случае договорённости о выемке товара, сообщает о его готовности к выемке.

(3) Без особой договорённости, риск случайной потери или порчи товара переходит на заказчика в момент доставки ему извещения о том, что товар готов к выемке. Если обговорена пересылка товара в иное место, риск переходит в тот момент, когда продавец передаёт товар определённому в договоре лицу или учреждению. Если рассылка задерживается по вине заказчика, то риск переходит на него в момент готовности к доставке.

(4) Заказчик не обязан, без особой на договорённости, производить страхование товара, представлять удостоверения или документы, доставлять разрешения или другие официальные документы или заботится о иных формальностях для оплаты пошлины, затрат, налогов и иных платежей, а также не обязан соблюдать требования систем мер и весов, равно как и обязанностей по упаковке или маркировке, действующих вне Германии.

(5) В том случае, когда продавец передаресовает соответствующий заказ достойному доверия снабженцу, и тот не производит поставок, продавец освобождается от обязанностей и может расторгнуть договор.

(6) В том случае, что после заключения договора выясняется, что заказчик не гарантирует свою платёжеспособность и требования продавца к оплате рискуют не быть удовлетворёнными, особенно в случае невыполнения заказчиком надлежащих требований, продавец имеет право удержать доставку товара до момента оплаты или предоставления гарантий оплаты. Ежели оплата не произведена в течении 12 рабочих дней после соответствующего требования, продавец имеет право расторжения договора.

5. Задержка доставки

(1) В случае задержки доставки по вине продавца, допустимо продление срока на три недели (Германия) и шесть недель (другие страны). Продление начинается с момента получения продавцом напоминания заказчика. В случае недоставки продавцом товара в этот срок, заказчик имеет право требования компенсации или расторжения договора. Ответственность продавца ограниченна, за исключением случаев грубой халатности или намеренности со стороны руководящих служащих продавца, размерами обычно ожидаемого ущерба заказчика. Продавец не несёт ответственности за штрафы, оговоренные между заказчиком и его партнёрами или за последствия гарантий, предоставленных заказчиком.

(2) В случае задержки отправки или выемки по вине заказчика, заказчик обязан нести затраты на складирование в сумме 1 % суммы счета за каждый начатый месяц. Прочие законные права продавца остаются не затронутыми.

6. Непреодолимая сила

(1) Срок доставки продлевается на должный срок в случае влияния на доставку товара забастовочной борьбы или иных внешних влияний, как например, боевые действия, восстания, пожары, взрывы, несчастные случаи, наводнения, саботаж, выполнение государственных требований, законов, предписаний, мероприятий или судебных постановлений. Это положение распространяется также на подобные обстоятельства партнёров продавца. Продавец не несёт ответственности за подобные обстоятельства, в том числе и в том случае, что они случаются момент задержки поставки. В таких случаях, выполнение договорных обязательств может быть отложено.

(2) В случае задержки выполнения требований договора в рамках пункта 6 (1) на более чем 180 календарных дней, каждая сторона имеет право расторжения договора.

7. Дефекты

Продавец несёт с исключением дальше идущих требований, следующую ответственность за поставленный товар:

(1) Заказчик не имеет права на дополнительные требования на основании дефектов, которые не ограничивают применение товара для видимых целей заказчика или не вносят существенных ограничений.

(2) В случае наличия товарных дефектов при переходе риска продавец имеет право исправления и обязан провести его. Исправление может производится по выбору продавца ремонтом (в том числе многократным) или доставкой замены. Продавец имеет право, заменить по своему желанию ремонт заменой. Заменённый товар подлежит бесплатной отправке продавцу. Затраты по замене несёт заказчик.

(3) В случае невозможности ремонта, или не своевременной доставки замены, или отказа от замены заказчик имеет право, по своему выбору, расторжения договора, снижения покупной цены в соответствии с тяжестью или, в пределах следующих пунктов, возмещения ущерба взамен доставки или ремонта.

(4) В случае причинения ущерба в следствие дефекта продавец несёт ответственность в рамках закона, если ущерб причинён здоровью, попадает под ProdHaftG или причинён вследствие грубой халатности или намеренности.

(5) В остальных случаях, продавец несёт ответственность лишь за нарушение существенной договорной обязанности или «кардинальной обязанности». Ответственность ограничена обычно ожидаемым ущербом.

(6) Иные притязания заказчика не могут быть предъявлены. Продавец не несёт ответственности за ущерб, возникший не на предмете поставки, не полученную прибыль или прочий ущерб, причинённый состоянию заказчика.

(7) Ответственность продавца за продукцию третьих лиц ограничена отказом от требований продавца к поставщику в пользу заказчика.

8. Прочая ответственность за ущерб

(1) Положения пунктов 7 (4) по (7) распространяются на возмещение ущерба по причине нарушения иных обязанностей.

(2) В случае нарушения до-договорной обязанности и препятствия, существующего уже при заключении договора (§§311 II, 311a BGB) обязанность компенсации продавца ограничена отрицательным интересом.

(3) На ответственность за нарушение продавца соответствующие действуют пункты 7 (4) по (7).

(4) Продавец не несёт, за исключением случаев намеренности или грубой халатности ответственности за права третьих лиц.

9. Оговорка о праве собственности

(1) Право собственности на поставленный продавцом товар переходит с заказчику в момент полной оплаты (или путём опаты чека или векселя) всех требований включая компенсацию ущерба.

(2) Заказчик обязан указать всем третьим лицам, предъявляющим претензии на доставленный товар, на оговорку о праве собственности и информировать об этом продавца. При наложении ареста пересылается копия протокола об аресте. Заказчик не имеет права распоряжаться товаром до перехода права собственности, с том числе и права на отдачу в залог.

(3) При задержке оплаты, ухудшении материального положения или неплатёжеспособности заказчика, продавец имеет право забрать товар. В этом случая, право заказчика на переработку и продажу товара кончается. Заказчик во всех случаях представляет продавцу свободный доступ к товарам с оговоренной собственностью.

(4) Если заказчик распоряжается доставленным с оговоркой товаром, то он с этого момента передаёт все требования на товар продавцу. По требованию, отказ должен быть опубликован. Продавец этим принимает отказ.

(5) Исполнение оговорки не считается расторжением договора.

(6) Пока товар остаётся собственностью продавца, его переработка и перестройка производится по заданию продавца, но без обязанности.

(7) Если стоимость обеспечения превышает требования на более чем на 20 % или на предусмотренный законом процент, то продавец по требованию заказчика обязан выдать обеспечение в размере превышения.

(8) Если оговорка о праве собственности зависит по законам страны заказчика от исполнения определённых формальностей, то заказчик обязан этому содействовать. Если законы страны заказчика не предусматривает такой оговорки, то заключённой считывается та гарантия, которая наиболее приближается к этому положению немецкого права.

10. Истечение срока

(1) Требования покупателя на основании дефектов истекают, за исключением намеренности или § 438 I 2 BGB – с оговоркой § 479 BGB после 12 месяцев после доставки товара.

(2) Требования о возмещении ущерба истекают в установленный законом срок, если ущерб причинён здоровью, попадает под ProdHaftG или причинён вследствие грубой халатности или намеренности.

(3) В прочем все требования к продавцу истекают не позже 6 месяцев после заявления о них и того момента, когда о них могло быть заявлено без халатной задержки.

11. Прочее

(1) Недействительность некоторых пунктов не затрагивает действительность остальных положений этих торговых условий.

(2) Если настоящие торговые условия не определяют другого, то действуют определения действенной формулировки INCOTERMS.

(3) Продавец указывает на то, что все торговые данные сохраняются в рамках стандартных административных действий с помощью ЕВМ.

12. Подсудность — применяемое право

(1) Подсудность определена в Berlin-Schöneberg. Это касается в том числе и возможных процессов о документах, векселях и чеках. Тем не менее, продавец имеет право обратится против заказчика в любой иной суд, полномочный по законам Германии или страны заказчика.

(2) Договорные отношения между заказчиком и продавцом подвержены немецкому праву за исключением торгового права ООН (CISG) и за исключением всех международных договоров о купле-продаже и международного права.